Engels in het onderwijs: Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
Richtlijn van de UU is dat er '''Brits''' Engels gebruikt wordt: zie [https://www.uu.nl/organisatie/huisstijl/richtlijnen/engelse-teksten UU-website].<BR> | Richtlijn van de UU is dat er '''Brits''' Engels gebruikt wordt: zie [https://www.uu.nl/organisatie/huisstijl/richtlijnen/engelse-teksten UU-website].<BR> | ||
De meeste leerboeken komen echter uit de Verenigde Staten en gebruiken dus Amerikaans Engels. Dat kan verwarrend zijn. | |||
De meeste leerboeken komen echter uit de Verenigde Staten en gebruiken dus Amerikaans Engels. Dat kan verwarrend zijn voor de studenten omdat ze zowel het boek als de module moeten bestuderen. Helaas is dit de richtlijn en houden we ons daar (zoveel mogelijk) aan. | |||
Veel voorkomende verschillen zijn: | Veel voorkomende verschillen zijn: | ||
Line 10: | Line 11: | ||
Dus mocht je iets raars vinden in een module (bijvoorbeeld in Xerte), check dan eerst even of dat wellicht hieraan ligt! | Dus mocht je iets raars vinden in een module (bijvoorbeeld in Xerte), check dan eerst even of dat wellicht hieraan ligt! | ||
Ook hebben we gemerkt dat Google translate standaard naar Amerikaans Engels vertaalt. Xerte zelf komt uit Engeland, en heeft een spellingscheck die meteen aangeeft of iets correct in Brits Engels is gespeld. | Ook hebben we gemerkt dat Google translate standaard naar Amerikaans Engels vertaalt. Xerte zelf komt uit Engeland, en heeft een spellingscheck die meteen aangeeft of iets correct in Brits Engels is gespeld. Natuurlijk zijn wij ook niet onfeilbaar en ook totaal veramerikaansd in ons Engels, dus zullen er no wel Amerikaans gespelde woorden in de modules staan. Maar we doen ons best! | ||
NB. Dit betekent ook dat alle cursusmaterialen en Powerpoints officieel ook in het Brits Engels moeten. Gelukkig stelt de UU: <br> | |||
"Afhankelijk van de context en doelgroep kan van de Britse schrijfwijze worden afgeweken en een andere variëteit van het Engels worden gebruikt." |
Revision as of 14:52, 14 June 2024
Richtlijn van de UU is dat er Brits Engels gebruikt wordt: zie UU-website.
De meeste leerboeken komen echter uit de Verenigde Staten en gebruiken dus Amerikaans Engels. Dat kan verwarrend zijn voor de studenten omdat ze zowel het boek als de module moeten bestuderen. Helaas is dit de richtlijn en houden we ons daar (zoveel mogelijk) aan.
Veel voorkomende verschillen zijn:
- Labelled in plaats van labeled, idem modelling
- Analyse in plaats van analyze, idem catalyse
- Learnt in plaats van learned
- Er is dicussie over neuron of neurone: wij kiezen voor neuron (zie Oxford Academic)
Dus mocht je iets raars vinden in een module (bijvoorbeeld in Xerte), check dan eerst even of dat wellicht hieraan ligt!
Ook hebben we gemerkt dat Google translate standaard naar Amerikaans Engels vertaalt. Xerte zelf komt uit Engeland, en heeft een spellingscheck die meteen aangeeft of iets correct in Brits Engels is gespeld. Natuurlijk zijn wij ook niet onfeilbaar en ook totaal veramerikaansd in ons Engels, dus zullen er no wel Amerikaans gespelde woorden in de modules staan. Maar we doen ons best!
NB. Dit betekent ook dat alle cursusmaterialen en Powerpoints officieel ook in het Brits Engels moeten. Gelukkig stelt de UU:
"Afhankelijk van de context en doelgroep kan van de Britse schrijfwijze worden afgeweken en een andere variëteit van het Engels worden gebruikt."